Galates > 5 : 24
24. Ceux qui sont à Jésus Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.
-
La Bible en français courant
24. Ceux qui appartiennent à Jésus-Christ ont fait mourir sur la croix leur propre nature avec ses passions et ses désirs. -
La Colombe
24. Ceux qui sont au Christ-Jésus ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs. -
KJ
24. And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts. -
King James
24. And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts. -
La Nouvelle Bible Segond
24. Mais ceux qui appartiennent à Jésus-Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs. -
Nouvelle Français courant
24. Ceux qui appartiennent à Jésus Christ ont fait mourir sur la croix leur faiblesse humaine avec ses passions égoïstes et ses mauvais penchants. -
La Bible Parole de Vie
24. Ceux qui appartiennent au Christ Jésus ont cloué sur la croix les désirs mauvais qui les entraînaient. -
Reina-Valera
24. Porque los que son de Cristo, han crucificado la carne con los afectos y concupiscencias. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
24. Ceux qui sont au Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter