Exode > 7 : 14
14. Entonces Jehová dijo á Moisés: El corazón de Faraón esta agravado, que no quiere dejar ir al pueblo.
-
La Bible en français courant
14. Le Seigneur dit à Moïse : « Le Pharaon s'entête et refuse de laisser partir les Israélites. -
La Colombe
14. L'Éternel dit à Moïse : Le Pharaon a le cœur endurci, il refuse de laisser partir le peuple. -
KJ
14. And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go. -
King James
14. And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go. -
La Nouvelle Bible Segond
14. Le SEIGNEUR dit à Moïse : Le pharaon est obtus, il refuse de laisser partir le peuple. -
Nouvelle Français courant
14. Le Seigneur dit à Moïse : « Le pharaon s'entête et refuse de laisser partir les Israélites. -
La Bible Parole de Vie
14. Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Le roi d'Égypte ne veut rien entendre, il refuse de laisser partir les Israélites. -
Louis Segond 1910
14. L'Éternel dit à Moïse: Pharaon a le coeur endurci; il refuse de laisser aller le peuple. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
14. Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Le Pharaon s’obstine ; il refuse de laisser partir le peuple.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter