Exode > 5 : 9
9. Accablez ces gens de travail, qu'ils aient par là de quoi s'occuper et ne prennent plus garde à des faussetés.
-
La Bible en français courant
9. Dès qu'ils seront surchargés de travail, ils seront trop occupés pour penser à ces histoires mensongères. » -
KJ
9. Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words. -
King James
9. Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words. -
La Nouvelle Bible Segond
9. Accablez ces gens de travail, qu'ils aient par là de quoi s'occuper et qu'ils ne prêtent plus attention à des paroles mensongères ! -
Nouvelle Français courant
9. Dès qu'ils seront surchargés de travail, ils seront trop occupés pour penser à ces histoires mensongères. » -
La Bible Parole de Vie
9. Écrasez-les sous le travail ! Je veux qu'ils soient très occupés et qu'ils oublient ces mensonges ! » -
Reina-Valera
9. Agrávese la servidumbre sobre ellos, para que se ocupen en ella, y no atiendan á palabras de mentira. -
Louis Segond 1910
9. Que l'on charge de travail ces gens, qu'ils s'en occupent, et ils ne prendront plus garde à des paroles de mensonge. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. Que la servitude pèse sur ces gens et qu’ils travaillent, sans rêvasser à des paroles mensongères ! »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter