Exode > 5 : 18
18. Maintenant, allez à votre tâche ; on ne vous donnera pas de paille, et vous livrerez la (même) quantité de briques.
-
La Bible en français courant
18. Eh bien maintenant, allez à votre travail. On ne vous fournira plus de paille, mais vous fournirez le nombre fixé de briques. » -
KJ
18. Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks. -
King James
18. Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks. -
La Nouvelle Bible Segond
18. Maintenant, allez à votre tâche ; on ne vous donnera pas de paille, et vous livrerez la même quantité de briques. -
Nouvelle Français courant
18. Eh bien maintenant, allez travailler ! On ne vous fournira plus de paille, mais vous fournirez la même quantité de briques. » -
La Bible Parole de Vie
18. Maintenant, allez ! Au travail ! On ne vous donnera pas de paille, mais vous devrez faire autant de briques qu'avant ! » -
Reina-Valera
18. Id pues ahora, y trabajad. No se os dará paja, y habéis de dar la tarea del ladrillo. -
Louis Segond 1910
18. Maintenant, allez travailler; on ne vous donnera point de paille, et vous livrerez la même quantité de briques. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. Et maintenant, allez travailler. La paille ne vous sera pas fournie, mais vous fournirez autant de briques. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter