Exode > 4 : 21
21. L'Éternel dit à Moïse : En partant pour retourner en Égypte, regarde tous les prodiges que j'ai mis à ta disposition, tu les feras devant le Pharaon. Et moi, j'endurcirai son cœur, et il ne laissera point partir le peuple.
-
La Bible en français courant
21. Le Seigneur lui dit encore : « Je t'ai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Égypte, tu auras soin de les réaliser devant le Pharaon. Moi, je le pousserai à s'obstiner et à ne pas laisser partir les Israélites. -
KJ
21. And the LORD said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see that thou do all those wonders before Pharaoh, which I have put in thine hand: but I will harden his heart, that he shall not let the people go. -
King James
21. And the LORD said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see that thou do all those wonders before Pharaoh, which I have put in thine hand: but I will harden his heart, that he shall not let the people go. -
La Nouvelle Bible Segond
21. Le SEIGNEUR dit à Moïse : Maintenant que tu retournes en Egypte, regarde tous les prodiges que j'ai mis dans ta main : tu les feras devant le pharaon. Et moi, je ferai en sorte qu'il s'entête : il ne laissera pas partir le peuple. -
Nouvelle Français courant
21. Le Seigneur lui dit encore : « Je t'ai rendu capable de faire toutes sortes de prodiges. Quand tu seras de retour en Égypte, tu les réaliseras devant le pharaon. Moi, je le pousserai à s'obstiner et à ne pas laisser partir les Israélites. -
La Bible Parole de Vie
21. Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Je t'ai donné le pouvoir de faire des choses extraordinaires. Quand tu seras retourné en Égypte, n'oublie pas de les faire devant le roi de ce pays. Mais moi, je fermerai son cœur, et il ne laissera pas partir les Israélites. -
Reina-Valera
21. Y dijo Jehová á Moisés: Cuando hubiereis vuelto á Egipto, mira que hagas delante de Faraón todas las maravillas que he puesto en tu mano: yo empero endureceré su corazón, de modo que no dejará ir al pueblo. -
Louis Segond 1910
21. L'Éternel dit à Moïse: En partant pour retourner en Égypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main: tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
21. Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Sur la route du retour, vois ! Tous les prodiges dont je t’ai donné le pouvoir, tu les feras devant le Pharaon. Mais moi, j’endurcirai son cœur et il ne laissera pas partir le peuple.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter