Exode > 31 : 5
5. pour graver les pierres à enchâsser, pour tailler le bois et pour exécuter toutes sortes d'ouvrages.
-
La Bible en français courant
5. ciseler les pierres précieuses et les monter, sculpter le bois, en un mot, il sait tout faire. -
KJ
5. And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship. -
King James
5. And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship. -
La Nouvelle Bible Segond
5. pour graver les pierres à enchâsser, pour tailler le bois et pour faire toutes sortes de travaux. -
Nouvelle Français courant
5. ciseler les pierres précieuses et les monter, sculpter le bois, en un mot, il sait tout faire. -
La Bible Parole de Vie
5. Il sait tailler les pierres précieuses et les monter sur des objets, il sait sculpter le bois. En un mot, il sait tout faire. -
Reina-Valera
5. Y en artificio de piedras para engastar las, y en artificio de madera; para obrar en toda suerte de labor. -
Louis Segond 1910
5. de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d'exécuter toutes sortes d'ouvrages. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. ciselure des pierres de garniture, sculpture sur bois et toutes sortes de travaux.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter