Exode > 3 : 16
16. Va, rassemble les anciens d'Israël, et dis-leur: L'Éternel, le Dieu de vos pères, m'est apparu, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. Il a dit: Je vous ai vus, et j'ai vu ce qu'on vous fait en Égypte,
-
La Bible en français courant
16. Maintenant, va rassembler les anciens d'Israël et dis-leur : “Le Seigneur, le Dieu de vos ancêtres, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob, m'est apparu. Il m'a dit qu'il s'est penché sur votre situation en Égypte et qu'il sait bien comment on vous y traite. -
La Colombe
16. Va, rassemble les anciens d'Israël et dis-leur : L'Éternel, le Dieu de vos pères, m'est apparu, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. Il a dit : Je vous ai vraiment visités, (j'ai vu) ce qu'on vous fait en Égypte -
KJ
16. Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, appeared unto me, saying, I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt: -
King James
16. Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, appeared unto me, saying, I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt: -
La Nouvelle Bible Segond
16. Va, rassemble les anciens d'Israël et dis-leur : « C'est le SEIGNEUR (YHWH), le Dieu de vos pères, qui m'est apparu — le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. Il a dit : “J'interviens pour vous ; à cause de ce qu'on vous fait en Egypte -
Nouvelle Français courant
16. Maintenant, va rassembler les anciens d'Israël et dis-leur : “Le Seigneur, le Dieu de vos ancêtres, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob, m'est apparu. Il m'a dit qu'il s'est penché sur votre situation en Égypte et qu'il sait bien comment on vous y traite. -
La Bible Parole de Vie
16. Maintenant, pars ! Réunis les anciens d'Israël et dis-leur : “Le SEIGNEUR, le Dieu de vos ancêtres, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob s'est montré à moi. Il m'a dit : J'ai décidé d'agir pour vous aider, parce que les Égyptiens vous font souffrir. -
Reina-Valera
16. Ve, y junta los ancianos de Israel, y diles: Jehová, el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, de Isaac, y de Jacob, me apareció, diciendo: De cierto os he visitado, y visto lo que se os hace en Egipto; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
16. Va, réunis les anciens d’Israël et dis-leur : Le SEIGNEUR , Dieu de vos pères, Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob, m’est apparu en disant : J’ai décidé d’intervenir en votre faveur, à cause de ce qu’on vous fait en Egypte
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter