Exode > 21 : 3
3. S'il était célibataire quand il est devenu esclave, il s'en ira seul ; s'il était marié, sa femme s'en ira avec lui.
-
La Colombe
3. S'il est entré seul, il sortira seul ; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui. -
KJ
3. If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were married, then his wife shall go out with him. -
King James
3. If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were married, then his wife shall go out with him. -
La Nouvelle Bible Segond
3. S'il est entré seul, il sortira seul ; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui. -
Nouvelle Français courant
3. S'il était célibataire quand il est devenu esclave, il s'en ira seul ; s'il était marié, sa femme s'en ira avec lui. -
La Bible Parole de Vie
3. S'il était seul en venant à votre service, il partira seul. S'il était marié, sa femme partira avec lui. -
Reina-Valera
3. Si entró solo, solo saldrá: si tenía mujer, saldrá él y su mujer con él. -
Louis Segond 1910
3. S'il est entré seul, il sortira seul; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. S’il était entré seul, il sortira seul. S’il possédait une femme, sa femme sortira avec lui.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
8 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter