Exode > 12 : 8
8. Cette même nuit, on en mangera la chair, rôtie au feu; on la mangera avec des pains sans levain et des herbes amères.
-
La Bible en français courant
8. On rôtira cette viande puis, pendant la nuit, on la mangera avec des pains sans levain et des herbes amères. -
La Colombe
8. Cette même nuit, on en mangera la chair, on la mangera rôtie au feu avec des pains sans levain et des herbes amères. -
KJ
8. And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it. -
King James
8. And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it. -
La Nouvelle Bible Segond
8. Cette même nuit, on mangera la viande ; on la mangera rôtie au feu, avec des pains sans levain et des herbes amères. -
Nouvelle Français courant
8. On rôtira cette viande puis, pendant la nuit, on la mangera avec des pains sans levain et des herbes amères. -
La Bible Parole de Vie
8. On fera griller la viande, puis, pendant la nuit, on la mangera avec des pains sans levain et des herbes amères. -
Reina-Valera
8. Y aquella noche comerán la carne asada al fuego, y panes sin levadura: con hierbas amargas lo comerán. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. On mangera la chair cette nuit-là. On la mangera rôtie au feu, avec des pains sans levain et des herbes amères.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter