Exode > 12 : 2
2. Ce mois-ci sera pour vous le premier des mois ; il sera pour vous le premier des mois de l'année.
-
La Bible en français courant
2. « Ce mois-ci devra marquer pour vous le début de l'année, ce sera le premier mois. -
La Colombe
2. Ce mois-ci sera pour vous le premier des mois ; il sera pour vous le premier des mois de l'année. -
KJ
2. This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you. -
King James
2. This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you. -
Nouvelle Français courant
2. « Ce mois-ci marquera pour vous le début de l'année, ce sera le premier mois. -
La Bible Parole de Vie
2. « Ce mois-ci marquera pour vous le début de l'année. Ce sera le premier mois. -
Reina-Valera
2. Este mes os será principio de los meses; será este para vosotros el primero en los meses del año. -
Louis Segond 1910
2. Ce mois-ci sera pour vous le premier des mois; il sera pour vous le premier des mois de l'année. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. « Ce mois sera pour vous le premier des mois, c’est lui que vous mettrez au commencement de l’année.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter