Exode > 11 : 1
1. Le S
1. Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Je vais amener une dernière plaie sur le Pharaon et sur l’Egypte. Après cela, il vous laissera partir d’ici et même, au lieu de vous laisser partir, il vous chassera définitivement d’ici.
-
La Bible en français courant
1. Le Seigneur dit à Moïse : « Je vais infliger un dernier fléau au Pharaon et aux Égyptiens. Après cela, il vous laissera partir, il vous chassera même définitivement d'ici. -
La Colombe
1. L'Éternel dit à Moïse : Je vais envoyer une dernière plaie au Pharaon et à l'Égypte. Après quoi, il vous laissera partir d'ici. Quand enfin il vous laissera partir, il ira jusqu'à vous chasser d'ici. -
KJ
1. And the LORD said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether. -
King James
1. And the LORD said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether. -
La Nouvelle Bible Segond
1. Le SEIGNEUR dit à Moïse : Je vais faire venir encore un fléau, un seul, sur le pharaon et sur l'Egypte. Après cela il vous laissera partir d'ici. Quand il vous laissera enfin partir, il ira jusqu'à vous chasser d'ici. -
Nouvelle Français courant
1. Le Seigneur dit à Moïse : « J'infligerai un dernier fléau au pharaon et aux Égyptiens. Après cela, il vous laissera partir, il vous chassera même définitivement d'ici. -
La Bible Parole de Vie
1. Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Je vais frapper le roi d'Égypte et les Égyptiens par un dernier malheur. Après cela, il vous laissera partir, il vous chassera même d'ici pour toujours. -
Reina-Valera
1. Y JEHOVÁ dijo á Moisés: Una plaga traeré aún sobre Faraón, y sobre Egipto; después de la cual él os dejará ir de aquí; y seguramente os echará de aquí del todo. -
Louis Segond 1910
1. L'Éternel dit à Moïse: Je ferai venir encore une plaie sur Pharaon et sur l'Égypte. Après cela, il vous laissera partir d'ici. Lorsqu'il vous laissera tout à fait aller, il vous chassera même d'ici.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter