Ecclésiaste > 3 : 12
12. Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida:
-
La Bible en français courant
12. J'en ai conclu qu'il n'y a rien de mieux pour les humains que d'éprouver du plaisir et de vivre dans le bien-être. -
La Colombe
12. J'ai reconnu qu'il n'y a rien de bon pour lui sinon de se réjouir et de faire ce qui est bon pendant sa vie ; -
KJ
12. I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life. -
King James
12. I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life. -
La Nouvelle Bible Segond
12. Je le sais : ,Il n'y a rien de bon pour lui, ,sinon de se réjouir et de faire son bonheur pendant sa vie ; -
Nouvelle Français courant
12. J'en ai conclu qu'il n'y a rien de mieux pour les humains que d'éprouver de la joie et de bien vivre. -
La Bible Parole de Vie
12. Ainsi, je le sais, le seul bonheur pour eux, c'est de se réjouir et de profiter de la vie. -
Louis Segond 1910
12. J'ai reconnu qu'il n'y a de bonheur pour eux qu'à se réjouir et à se donner du bien-être pendant leur vie; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
12. Je sais qu’il n’y a rien de bon pour lui
que de se réjouir et de se donner du bon temps durant sa vie.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter