Deutéronome > 34 : 7
7. Moïse était âgé de cent vingt ans lorsqu'il mourut ; sa vue n'était pas éteinte, et sa vigueur n'avait pas disparu ;
-
La Bible en français courant
7. Moïse avait cent vingt ans quand il mourut. Pourtant sa vue n'avait pas baissé et il était encore plein de vitalité. -
KJ
7. And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated. -
King James
7. And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated. -
La Nouvelle Bible Segond
7. Moïse avait cent vingt ans lorsqu'il mourut ; son œil ne s'était pas affaibli, et sa vigueur n'avait pas disparu. -
Nouvelle Français courant
7. Moïse avait 120 ans quand il mourut. Pourtant sa vue n'avait pas baissé et il était encore plein de vitalité. -
La Bible Parole de Vie
7. Quand Moïse meurt, il a 120 ans. Pourtant, il voit encore très clair et il est plein de force. -
Reina-Valera
7. Y era Moisés de edad de ciento y veinte años cuando murió: sus ojos nunca se oscurecieron, ni perdió su vigor. -
Louis Segond 1910
7. Moïse était âgé de cent vingt ans lorsqu'il mourut; sa vue n'était point affaiblie, et sa vigueur n'était point passée. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Moïse avait cent vingt ans quand il mourut ; sa vue n’avait pas baissé, sa vitalité ne l’avait pas quitté.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter