Deutéronome > 32 : 52
52. C'est pourquoi tu pourras voir le pays que je donne aux Israélites seulement de loin, mais tu n'y entreras pas. »
-
La Bible en français courant
52. C'est pourquoi tu pourras seulement voir de loin le pays que je donne aux Israélites, mais tu n'y entreras pas toi-même. » -
La Colombe
52. Tu verras le pays devant toi ; mais tu n'entreras pas dans le pays que je donne aux Israélites. -
KJ
52. Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel. -
King James
52. Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel. -
La Nouvelle Bible Segond
52. Tu verras le pays devant toi ; mais tu n'entreras pas dans le pays que je donne aux Israélites. -
Nouvelle Français courant
52. C'est pourquoi tu pourras seulement voir de loin le pays que je donne aux Israélites, mais tu n'y entreras pas toi-même. » -
Reina-Valera
52. Verás por tanto delante de ti la tierra; mas no entrarás allá, á la tierra que doy á los hijos de Israel. -
Louis Segond 1910
52. Tu verras le pays devant toi; mais tu n'entreras point dans le pays que je donne aux enfants d'Israël. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
52. D’en face, tu verras le pays, mais tu n’y entreras pas, dans ce pays que je donne aux fils d’Israël. »
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
8 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter