Deutéronome > 28 : 68
68. And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I spake unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and no man shall buy you.
-
La Bible en français courant
68. Le Seigneur vous ramènera par bateaux en Égypte : il vous fera retourner dans le pays dont je vous ai dit pourtant que vous ne le verriez plus. Là-bas, hommes et femmes, vous essayerez de vous vendre à vos ennemis comme esclaves, mais personne ne voudra vous acheter. -
La Colombe
68. Et l'Éternel te ramènera sur des navires en Égypte, et tu feras ce chemin dont je t'avais dit : Tu ne le reverras plus ! Là, vous vous offrirez en vente à tes ennemis, comme esclaves et comme servantes ; et il n'y aura personne pour vous acheter. -
KJ
68. And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I spake unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and no man shall buy you. -
La Nouvelle Bible Segond
68. Le SEIGNEUR te ramènera en Egypte sur des bateaux, et tu feras ce chemin dont je t'avais dit : « Tu ne le reverras plus ! » Là, vous vous vendrez à tes ennemis, comme esclaves et comme servantes ; mais il n'y aura personne pour vous acheter. -
Nouvelle Français courant
68. Le Seigneur te ramènera par bateaux entiers en Égypte alors que je vous avais dit que vous ne la reverriez plus. Là-bas, hommes et femmes, vous essayerez de vous vendre à tes ennemis comme esclaves, mais il n'y aura pas d'acheteur. -
La Bible Parole de Vie
68. Le SEIGNEUR vous ramènera en Égypte par bateaux. Pourtant, je vous avais promis que vous ne deviez jamais revoir ce pays. Là-bas, hommes et femmes, vous essaierez de vous vendre à vos ennemis comme esclaves. Mais ils ne voudront pas vous acheter. -
Reina-Valera
68. Y Jehová te hará tornar á Egipto en navíos por el camino del cual te ha dicho: Nunca más volveréis: y allí seréis vendidos á vuestros enemigos por esclavos y por esclavas, y no habrá quien os compre. -
Louis Segond 1910
68. Et l'Éternel te ramènera sur des navires en Égypte, et tu feras ce chemin dont je t'avais dit: Tu ne le reverras plus! Là, vous vous offrirez en vente à vos ennemis, comme esclaves et comme servantes; et il n'y aura personne pour vous acheter. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
68. Et le SEIGNEUR te fera retourner sur des bateaux en Egypte, vers ce pays dont je t’avais dit : “Tu ne le reverras plus jamais !” Et là, vous vous mettrez vous-mêmes en vente pour être les serviteurs et les servantes de tes ennemis, mais il n’y aura pas d’acheteur ! »
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter