Deutéronome > 28 : 48
48. tu serviras dans la faim, la soif et le dénuement, en manquant de tout, les ennemis que le SEIGNEUR enverra contre toi. Il mettra un joug de fer sur ta nuque, jusqu'à ce qu'il t'ait détruit.
-
La Bible en français courant
48. vous deviendrez les esclaves des ennemis que le Seigneur enverra contre vous, vous aurez faim et soif, vous serez nus et privés de tout. Le Seigneur placera un joug de fer sur vos épaules, jusqu'à ce que vous soyez exterminés. -
La Colombe
48. tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, du dénuement et en manquant de tout, tes ennemis que l'Éternel enverra contre toi. Il mettra un joug de fer sur ta nuque, jusqu'à ce qu'il t'ait détruit. -
KJ
48. Therefore shalt thou serve thine enemies which the LORD shall send against thee, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things: and he shall put a yoke of iron upon thy neck, until he have destroyed thee. -
King James
48. Therefore shalt thou serve thine enemies which the LORD shall send against thee, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things: and he shall put a yoke of iron upon thy neck, until he have destroyed thee. -
Nouvelle Français courant
48. tu serviras ton ennemi que le Seigneur aura envoyé contre toi. Tu auras faim et soif, tu seras nu et privé de tout. Il mettra un joug de fer sur tes épaules, jusqu'à ce que tu sois exterminé. -
La Bible Parole de Vie
48. vous deviendrez les esclaves des ennemis que le SEIGNEUR vous enverra. Vous aurez faim, vous aurez soif, vous n'aurez pas de vêtements et vous manquerez de tout. Le SEIGNEUR fera peser sur vous un pouvoir écrasant jusqu'à votre mort. -
Reina-Valera
48. Servirás por tanto á tus enemigos que enviare Jehová contra ti, con hambre y con sed y con desnudez, y con falta de todas las cosas; y él pondrá yugo de hierro sobre tu cuello, hasta destruirte. -
Louis Segond 1910
48. tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, de la nudité et de la disette de toutes choses, tes ennemis que l'Éternel enverra contre toi. Il mettra un joug de fer sur ton cou, jusqu'à ce qu'il t'ait détruit. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
48. tu serviras les ennemis que le SEIGNEUR t’enverra, dans la faim, la soif, la nudité et la privation de toute chose. Il te mettra un joug de fer sur le cou, jusqu’à ce qu’il t’extermine.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter