Deutéronome > 28 : 34
34. Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le délire.
-
La Bible en français courant
34. Le spectacle que vous aurez sous les yeux vous fera sombrer dans la folie. -
KJ
34. So that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see. -
King James
34. So that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see. -
La Nouvelle Bible Segond
34. Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le délire. -
Nouvelle Français courant
34. Le spectacle que tu auras sous les yeux te fera sombrer dans la folie. -
La Bible Parole de Vie
34. En regardant ce que vous aurez sous les yeux, vous deviendrez fous. -
Reina-Valera
34. Y enloquecerás á causa de lo que verás con tus ojos. -
Louis Segond 1910
34. Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le délire. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
34. Tu sombreras dans la folie à force de regarder ce que tu auras sous les yeux.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
8 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter