Deutéronome > 22 : 12
12. Tu te feras des glands aux quatre bords de la couverture dont tu te couvriras.
-
La Bible en français courant
12. Vous mettrez des pompons aux quatre coins de l'étoffe dont vous vous enveloppez. -
La Colombe
12. Tu mettras des cordons aux quatre coins du vêtement dont tu te couvriras. -
KJ
12. Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself. -
King James
12. Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself. -
La Nouvelle Bible Segond
12. Tu te feras des glands aux quatre pans du vêtement dont tu te couvriras. -
Nouvelle Français courant
12. Mets des pompons aux quatre coins de l'étoffe dont tu te couvres. Mari menteur, adultères et abus sexuels -
La Bible Parole de Vie
12. Vous mettrez des franges aux quatre coins du vêtement avec lequel vous vous couvrez. -
Reina-Valera
12. Hacerte has flecos en los cuatro cabos de tu manto con que te cubrieres. -
Louis Segond 1910
12. Tu mettras des franges aux quatre coins du vêtement dont tu te couvriras.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
8 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter