Daniel > 7 : 21
21. Je la regarde : elle fait la guerre au peuple qui appartient à Dieu et elle est en train de gagner le combat contre lui.
-
La Bible en français courant
21. Tandis que je regardais, elle faisait la guerre au peuple de Dieu et était en train de triompher ; -
La Colombe
21. Je regardai cette corne faire la guerre aux saints et l'emporter sur eux, -
KJ
21. I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them; -
King James
21. I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them; -
La Nouvelle Bible Segond
21. Je regardai cette corne faire la guerre aux saints et l'emporter sur eux, -
Nouvelle Français courant
21. Tandis que je regardais, cette corne faisait la guerre à ceux qui appartiennent à Dieu et elle était en train de triompher ; -
Reina-Valera
21. Y veía yo que este cuerno hacía guerra contra los santos, y los vencía, -
Louis Segond 1910
21. Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
21. je regardais, et cette corne faisait la guerre aux Saints et l’emportait sur eux,
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter