Colossiens > 1 : 29
29. Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.
-
La Bible en français courant
29. A cet effet, je travaille et lutte avec la force qui vient du Christ et qui agit en moi avec puissance. -
La Colombe
29. C'est à cela que je travaille, en combattant avec sa force qui agit puissamment en moi. -
KJ
29. Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily. -
La Nouvelle Bible Segond
29. C'est pour cela que je me donne de la peine, en combattant par son action qui, avec puissance, est à l'œuvre en moi. -
Nouvelle Français courant
29. À cet effet, je travaille et je lutte avec l'énergie qui vient du Christ et qui agit en moi avec puissance. -
La Bible Parole de Vie
29. C'est pourquoi je travaille et je lutte avec la force du Christ qui agit en moi avec puissance. -
Reina-Valera
29. En lo cual aun trabajo, combatiendo según la operación de él, la cual obra en mí poderosamente. -
Louis Segond 1910
29. C'est à quoi je travaille, en combattant avec sa force, qui agit puissamment en moi. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
29. C’est le but de mon labeur, du combat mené avec sa force qui agit puissamment en moi.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter