Apocalypse > 13 : 14
14. Elle séduit les habitants de la terre par les prodiges qu’il lui est donné d’accomplir sous le regard de la bête.
14. Elle séduit les habitants de la terre par les prodiges qu’il lui est donné d’accomplir sous le regard de la bête.
Elle les incite à dresser une image en l’honneur de la bête qui porte la blessure du glaive et qui a repris vie.
-
La Bible en français courant
14. Elle égarait les habitants de la terre par les miracles qu'elle pouvait réaliser en présence de la première bête. Elle les persuadait de faire une statue en l'honneur de la bête qui, blessée par l'épée, avait repris vie. -
La Colombe
14. Elle séduit les habitants de la terre par les signes qu'il lui fut donné d'opérer devant la bête, en disant aux habitants de la terre de faire une image de la bête qui a été blessée par l'épée et qui a survécu. -
KJ
14. And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live. -
King James
14. And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live. -
La Nouvelle Bible Segond
14. Elle égare les habitants de la terre par les signes qu'il lui a été donné de produire devant la bête, en disant aux habitants de la terre de faire une image de la bête qui a été blessée par l'épée et qui a repris vie. -
Nouvelle Français courant
14. Elle égare les habitants de la terre par les signes impressionnants qu'on lui donne de réaliser en présence de la première bête. Elle persuade les habitants de la terre de faire une statue en l'honneur de la bête qui, blessée par l'épée, a repris vie. -
La Bible Parole de Vie
14. Ainsi, elle trompe les habitants de la terre. En effet, elle a reçu le pouvoir d'accomplir ces choses extraordinaires devant la bête de la mer. Elle demande aux habitants de la terre de faire une statue de la bête de la mer. Une lance avait blessé cette bête-là, mais elle est bien vivante. -
Reina-Valera
14. Y engaña á los moradores de la tierra por las señales que le ha sido dado hacer en presencia de la bestia, mandando á los moradores de la tierra que hagan la imagen de la bestia que tiene la herida de cuchillo, y vivió. -
Louis Segond 1910
14. Et elle séduisait les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui était donné d'opérer en présence de la bête, disant aux habitants de la terre de faire une image à la bête qui avait la blessure de l'épée et qui vivait.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter