Actes > 2 : 27
27. Que no dejarás mi alma en el infierno,
-
La Bible en français courant
27. car, Seigneur, tu ne m'abandonneras pas dans le monde des morts, ,tu ne permettras pas que moi, ton fidèle, je pourrisse dans la tombe. -
La Colombe
27. ,Car tu n'abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts, ,Et tu ne laisseras pas ton Saint voir la corruption. -
KJ
27. Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. -
King James
27. Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. -
La Nouvelle Bible Segond
27. |icar tu ne m'abandonneras pas au séjour des morts, ,tu ne laisseras pas ton Saint voir la décomposition|x. -
Nouvelle Français courant
27. car, Seigneur, tu ne m'abandonneras pas dans le monde des morts, tu ne permettras pas que moi, ton ami fidèle, je pourrisse dans la tombe. -
La Bible Parole de Vie
27. Non, tu ne m'abandonneras pas,dans le monde des morts, ,tu ne laisseras pas ton ami fidèle,pourrir dans la tombe. -
Louis Segond 1910
27. Car tu n'abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts, Et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
27. car tu n’abandonneras pas ma vie au séjour des morts
et tu ne laisseras pas ton saint connaître la décomposition.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter