Actes > 18 : 22
22. Après avoir débarqué à Césarée, il alla d'abord à Jérusalem pour y saluer l'Église, puis il se rendit à Antioche.
-
La Colombe
22. D'Éphèse il fit voile pour débarquer à Césarée ; il monta saluer l'Église, puis il descendit à Antioche. -
KJ
22. And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch. -
King James
22. And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch. -
La Nouvelle Bible Segond
22. vers Césarée, où il débarqua ; il monta saluer l'Eglise, puis il descendit à Antioche. -
Nouvelle Français courant
22. Après avoir débarqué à Césarée, il monta d'abord à Jérusalem pour saluer l'Église, puis il se rendit à Antioche. -
La Bible Parole de Vie
22. Paul arrive à Césarée. Il va d'abord à Jérusalem pour saluer l'Église, puis il part pour Antioche de Syrie. -
Reina-Valera
22. Y habiendo arribado á Cesarea subió á Jerusalem; y después de saludar á la iglesia, descendió á Antioquía. -
Louis Segond 1910
22. Étant débarqué à Césarée, il monta à Jérusalem, et, après avoir salué l'Église, il descendit à Antioche. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
22. débarqua à Césarée, monta saluer l’Eglise et descendit à Antioche,
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter