Actes > 13 : 20
20. pour 450 ans environ. Après cela, il donna des juges à nos ancêtres jusqu'à l'époque du prophète Samuel.
-
La Bible en français courant
20. pour quatre cent cinquante ans environ. ,« Après cela, il donna des juges à nos ancêtres jusqu'à l'époque du prophète Samuel. -
La Colombe
20. (ce qui dura) environ quatre cent cinquante ans. Après cela, il leur donna des juges jusqu'au prophète Samuel. -
KJ
20. And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet. -
King James
20. And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet. -
La Nouvelle Bible Segond
20. tout cela a duré environ quatre cent cinquante ans. Après quoi il leur a donné des juges, jusqu'au prophète Samuel. -
La Bible Parole de Vie
20. Tout cela a duré à peu près 450 ans. Puis Dieu a donné des chefs à nos ancêtres, jusqu'à l'époque du prophète Samuel. -
Reina-Valera
20. Y después, como por cuatrocientos y cincuenta años, dió les jueces hasta el profeta Samuel. -
Louis Segond 1910
20. Après cela, durant quatre cent cinquante ans environ, il leur donna des juges, jusqu'au prophète Samuel. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. tout cela a duré quatre cent cinquante ans environ. Après quoi, il leur a donné des juges jusqu’au prophète Samuel.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter

