Actes > 10 : 10
10. Y aconteció que le vino una grande hambre, y quiso comer; pero mientras disponían, sobrevínole un éxtasis;
-
La Bible en français courant
10. Il eut faim et voulut manger. Pendant qu'on lui préparait un repas, il eut une vision. -
La Colombe
10. Il eut faim et voulut prendre de la nourriture. Pendant qu'on la lui préparait, il eut une extase. -
King James
10. And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance, -
La Nouvelle Bible Segond
10. Il eut faim et voulut manger. Pendant qu'on lui préparait quelque chose, il lui advint une extase. -
La Bible Parole de Vie
10. Il commence à avoir faim et il veut manger. Pendant qu'on lui prépare un repas, Pierre voit quelque chose qui vient de Dieu. -
Louis Segond 1910
10. Il eut faim, et il voulut manger. Pendant qu'on lui préparait à manger, il tomba en extase. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. Mais la faim le prit, et il voulut manger. On lui préparait un repas quand une extase le surprit.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
8 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr




La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter