Actes > 1 : 25
25. Il sera apôtre et il prendra le travail que Judas a laissé pour aller à la place qui est la sienne. »
-
La Bible en français courant
25. pour occuper, dans cette fonction d'apôtre, la place que Judas a quittée pour aller à celle qui lui revient. » -
La Colombe
25. afin qu'il prenne sa place dans ce ministère et cet apostolat, que Judas a quittés pour aller à la place qui est la sienne. -
KJ
25. That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place. -
King James
25. That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place. -
La Nouvelle Bible Segond
25. afin qu'il prenne sa place dans ce ministère, cet apostolat, que Judas a quitté pour aller à la place qui lui convenait. -
Nouvelle Français courant
25. pour remplir ce service d'apôtre et occuper la place que Judas a quittée pour aller à celle qu'il a choisie. » -
Reina-Valera
25. Para que tome el oficio de este ministerio y apostolado, del cual cayó Judas por transgresión, para irse a su lugar. -
Louis Segond 1910
25. afin qu'il ait part à ce ministère et à cet apostolat, que Judas a abandonné pour aller en son lieu. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
25. pour prendre, dans le service de l’apostolat, la place que Judas a délaissée pour aller à la place qui est la sienne. »
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter

La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter
