Abdias > 1 : 13
13. Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity;
-
La Bible en français courant
13. Tu n'aurais pas dû pénétrer dans la ville de mon peuple ,au moment de son pillage. ,Il ne fallait pas contempler sa ruine, ,ni t'emparer de sa richesse au moment du pillage. -
La Colombe
13. N'entre pas dans les villes de mon peuple,Au jour de son désastre ! ,N'arrête pas tes regards, toi aussi, sur son malheur,Au jour de son désastre, ,Et ne porte pas (la main) sur ses richesses,Au jour de son désastre ! -
KJ
13. Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity; -
La Nouvelle Bible Segond
13. N'entre pas dans les villes de mon peuple,le jour où la catastrophe s'abat sur lui ! ,Ne prends pas plaisir, toi aussi, à voir son malheur,le jour où la catastrophe s'abat sur lui, ,et ne porte pas la main sur ce qui faisait sa force,le jour où la catastrophe s'abat sur lui ! -
Nouvelle Français courant
13. Tu n'aurais pas dû pénétrer dans la ville de mon peuple au jour de son pillage. Il ne fallait pas contempler toi aussi sa ruine, au jour de son pillage, ni t'emparer de sa richesse au jour du pillage. -
La Bible Parole de Vie
13. Tu ne devais pas,entrer dans la ville de mon peuple,au moment où il était détruit.,Tu ne devais pas,te réjouir de son malheur,au moment où il était perdu, ,ni prendre ses richesses,au moment où il était pillé. -
Reina-Valera
13. No habías de haber entrado por la puerta de mi pueblo en el día de su quebrantamiento; no, no habías tú de haber mirado su mal el día de su quebranto, ni haber echado mano á sus bienes el día de su calamidad. -
Louis Segond 1910
13. N'entre pas dans les portes de mon peuple au jour de sa ruine, Ne repais pas ta vue de son malheur au jour de sa ruine, Et ne porte pas la main sur ses richesses au jour de sa ruine! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. Ne pénètre pas dans la ville de mon peuple,
au jour de sa ruine.
Ne te délecte pas, surtout pas toi, de son malheur,
au jour de sa ruine.
Ne porte pas la main sur ce qui fait sa force,
au jour de sa ruine.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter