2 Timothée > 3 : 14
14. Quant à toi, demeure ferme dans ce que tu as appris et accueilli avec une entière conviction. Tu sais de quels maîtres tu l'as appris.
-
La Colombe
14. Toi, reste attaché à ce que tu as appris, et qui est l'objet de ta foi ; tu sais de qui tu l'as appris : -
KJ
14. But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them; -
King James
14. But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them; -
La Nouvelle Bible Segond
14. Quant à toi, demeure en ce que tu as appris, en ce dont tu as acquis la conviction ; tu sais de qui tu l'as appris : -
Nouvelle Français courant
14. Mais toi, demeure ferme dans ce que tu as appris et accueilli avec une entière conviction. Tu sais de quels maîtres tu l'as appris. -
La Bible Parole de Vie
14. Toi, garde solidement ce que tu as appris et ce que tu as accepté comme quelque chose de sûr. Tu sais quels maîtres t'ont appris cela. -
Reina-Valera
14. Empero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido; -
Louis Segond 1910
14. Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
14. Mais toi, demeure ferme dans ce que tu as appris et accepté comme certain : tu sais de qui tu l’as appris.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter