2 Rois > 4 : 9
9. Cette femme dit à son mari : « Écoute, je le sais, l'homme de Dieu qui vient toujours chez nous est vraiment un homme de Dieu.
-
La Bible en français courant
9. Cette femme dit à son mari : « Je suis sûre que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint prophète de Dieu. -
La Colombe
9. Elle dit à son mari : Voici : je sais que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint homme de Dieu. -
KJ
9. And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is an holy man of God, which passeth by us continually. -
King James
9. And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is an holy man of God, which passeth by us continually. -
La Nouvelle Bible Segond
9. Elle dit à son mari : Je sais que cet homme qui passe constamment chez nous est un saint homme de Dieu. -
Nouvelle Français courant
9. Cette femme dit à son mari : « Je sais que celui qui passe toujours chez nous est un prophète de Dieu. -
Reina-Valera
9. Y ella dijo á su marido: He aquí ahora, yo entiendo que éste que siempre pasa por nuestra casa, es varón de Dios santo. -
Louis Segond 1910
9. Elle dit à son mari: Voici, je sais que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint homme de Dieu. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. La femme dit à son mari : « Je sais que cet homme qui vient toujours chez nous est un saint homme de Dieu.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter