2 Rois > 4 : 37
37. Elle alla se jeter à ses pieds, se prosterna contre terre, prit son fils et sortit.
-
La Bible en français courant
37. Elle s'avança, se jeta aux pieds du prophète et s'inclina jusqu'à terre. Puis elle prit son fils et s'en alla. -
KJ
37. Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground, and took up her son, and went out. -
King James
37. Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground, and took up her son, and went out. -
La Nouvelle Bible Segond
37. Elle vint et tomba à ses pieds, prosternée jusqu'à terre ; puis elle prit son fils et sortit. -
Nouvelle Français courant
37. Elle s'avança, se jeta aux pieds du prophète et elle s'inclina jusqu'à terre. Puis elle prit son fils et elle s'en alla. -
La Bible Parole de Vie
37. La femme s'avance. Elle se jette aux pieds d'Élisée et s'incline jusqu'à terre devant lui. Puis elle prend son fils et descend. -
Reina-Valera
37. Y así que ella entró, echóse á sus pies, é inclinóse á tierra: después tomó su hijo, y salióse. -
Louis Segond 1910
37. Elle alla se jeter à ses pieds, et se prosterna contre terre. Et elle prit son fils, et sortit. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
37. Elle vint tomber à ses pieds, se prosterna à terre, puis emporta son fils et sortit.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter