2 Rois > 4 : 20
20. And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
-
La Bible en français courant
20. Le serviteur apporta l'enfant à sa mère. Celle-ci le prit sur ses genoux, mais vers midi il mourut. -
La Colombe
20. (Le serviteur) l'emporta et l'amena à sa mère# ; l'enfant resta sur les genoux de sa mère jusqu'à midi, puis il mourut. -
KJ
20. And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died. -
La Nouvelle Bible Segond
20. Il l'emporta et l'amena à sa mère ; l'enfant resta sur les genoux de sa mère jusqu'à midi, puis il mourut. -
Nouvelle Français courant
20. Le serviteur le porta et l'amena à sa mère. Il resta sur les genoux de sa mère, mais vers midi il mourut. -
La Bible Parole de Vie
20. Le serviteur porte l'enfant à sa mère. Jusqu'à midi, il reste sur les genoux de sa mère. À midi, il meurt. -
Reina-Valera
20. Y habiéndole él tomado, y traídolo á su madre, estuvo sentado sobre sus rodillas hasta medio día, y murióse. -
Louis Segond 1910
20. Le serviteur l'emporta et l'amena à sa mère. Et l'enfant resta sur les genoux de sa mère jusqu'à midi, puis il mourut. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Le serviteur l’emporta et le remit à sa mère. L’enfant resta jusqu’à midi sur les genoux de sa mère, puis il mourut.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter