2 Rois > 4 : 17
17. Mas la mujer concibió, y parió un hijo á aquel tiempo que Eliseo le había dicho, según el tiempo de la vida.
-
La Bible en français courant
17. Cependant cette femme devint enceinte, et à la même époque, l'année suivante, elle mit au monde un fils, conformément à ce qu'Élisée lui avait annoncé. -
La Colombe
17. Cette femme devint enceinte. Elle enfanta un fils à la même époque, l'année suivante, comme Élisée le lui avait dit. -
KJ
17. And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life. -
King James
17. And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life. -
La Nouvelle Bible Segond
17. Cette femme fut enceinte ; elle mit au monde un fils à la même époque, l'année suivante, comme Elisée le lui avait dit. -
Nouvelle Français courant
17. Cependant cette femme devint enceinte, et à la même époque, l'année suivante, elle mit au monde un fils, conformément à ce qu'Élisée lui avait annoncé. -
La Bible Parole de Vie
17. Pourtant cette femme devient enceinte. Et à la même époque, l'année suivante, elle met au monde un fils, comme Élisée l'a annoncé. -
Louis Segond 1910
17. Cette femme devint enceinte, et elle enfanta un fils à la même époque, l'année suivante, comme Élisée lui avait dit. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
17. La femme conçut et enfanta un fils à la même époque, l’année suivante, comme Elisée le lui avait dit.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter