2 Corinthiens > 1 : 23
23. Moi, j'en prends Dieu à témoin, sur ma vie : c'est pour vous ménager que je ne suis plus venu à Corinthe ;
-
La Bible en français courant
23. J'en prends Dieu à témoin — qu'il me fasse mourir si je mens — : c'est pour vous épargner que j'ai décidé de ne pas retourner à Corinthe. -
La Colombe
23. Or, j'en prends Dieu à témoin sur mon âme : c'est pour vous ménager que je ne suis plus allé à Corinthe ; -
KJ
23. Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth. -
King James
23. Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth. -
Nouvelle Français courant
23. J'en prends Dieu à témoin, qu'il me fasse mourir si je mens : c'est pour vous épargner que j'ai décidé de ne pas retourner à Corinthe. -
La Bible Parole de Vie
23. Je prends Dieu comme témoin, je dis la vérité. Plutôt mourir que mentir ! Je ne suis pas revenu à Corinthe, parce que je n'ai pas voulu vous faire de la peine. -
Reina-Valera
23. Mas yo llamo á Dios por testigo sobre mi alma, que por ser indulgente con vosotros no he pasado todavía á Corinto. -
Louis Segond 1910
23. Or, je prends Dieu à témoin sur mon âme, que c'est pour vous épargner que je ne suis plus allé à Corinthe; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
23. Pour moi, je prends Dieu à témoin sur ma vie : c’est pour vous ménager que je ne suis pas revenu à Corinthe.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter