1 Thessaloniciens > 5 : 9
9. Car Dieu ne nous a pas destinés à subir sa colère, mais à posséder le salut par notre Seigneur Jésus Christ,
-
La Bible en français courant
9. En effet, Dieu ne nous a pas destinés à subir sa colère, mais à posséder le salut par notre Seigneur Jésus-Christ. -
La Colombe
9. Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à la possession du salut par notre Seigneur Jésus-Christ, -
KJ
9. For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ, -
King James
9. For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ, -
La Nouvelle Bible Segond
9. Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut — par notre Seigneur Jésus-Christ, -
Nouvelle Français courant
9. En effet, Dieu n'a pas voulu que nous subissions sa colère, mais que nous possédions le salut par notre Seigneur Jésus Christ. -
La Bible Parole de Vie
9. Dieu ne nous a pas appelés pour nous juger, mais pour que nous obtenions le salut, par notre Seigneur Jésus-Christ. -
Reina-Valera
9. Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por nuestro Señor Jesucristo; -
Louis Segond 1910
9. Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus Christ,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter