1 Samuel > 17 : 56
56. Informe-toi donc de qui ce jeune homme est le fils, dit le roi.
-
La Bible en français courant
56. « Alors, tâche de savoir de qui il s'agit », ordonna le roi. -
KJ
56. And the king said, Enquire thou whose son the stripling is. -
King James
56. And the king said, Enquire thou whose son the stripling is. -
La Nouvelle Bible Segond
56. — Renseigne-toi donc pour savoir de qui ce jeune homme est le fils, dit le roi. -
Nouvelle Français courant
56. « Alors, demande de qui ce jeune homme est le fils », ordonna le roi. -
La Bible Parole de Vie
56. Saül a dit : « Renseigne-toi pour le savoir. » -
Reina-Valera
56. Vive tu alma, oh rey, que no lo sé. Y el rey dijo: Pregunta pues de quién es hijo aquel mancebo. -
Louis Segond 1910
56. Informe-toi donc de qui ce jeune homme est fils, dit le roi. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
56. Le roi avait dit : « Demande toi-même de qui ce jeune homme est le fils. »
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter

