1 Samuel > 17 : 15
15. il allait servir Saül et revenait régulièrement s'occuper des moutons de son père, à Bethléem.
-
La Colombe
15. David s'en allait de chez Saül et revenait pour faire paître le troupeau de son père à Bethléhem. -
KJ
15. But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. -
King James
15. But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. -
La Nouvelle Bible Segond
15. David allait chez Saül, puis il revenait pour faire paître le troupeau de son père à Beth-Léhem. -
Nouvelle Français courant
15. il allait servir Saül et revenait régulièrement s'occuper des moutons de son père, à Bethléem. -
La Bible Parole de Vie
15. Il a l'habitude d'aller servir Saül quelque temps, puis de revenir garder les moutons de son père, à Bethléem. -
Reina-Valera
15. Empero David había ido y vuelto de con Saúl, para apacentar las ovejas de su padre en Beth-lehem. -
Louis Segond 1910
15. David s'en alla de chez Saül et revint à Bethléhem pour faire paître les brebis de son père. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
15. mais David allait chez Saül et en revenait pour paître le troupeau de son père à Bethléem.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter