1 Samuel > 15 : 9

9. Saül et ses soldats ne tuent pas Agag, le roi des Amalécites. Ils ne tuent pas non plus les plus beaux animaux : les moutons, les bœufs, les gros animaux et les agneaux. Ils gardent tout ce qui est bon. Ils tuent seulement ce qui ne vaut rien, ce qui ne peut pas servir.

Notes

  • Notes : 1 Samuel 15:9

    épargnèrent Agag : cf. 1R 20.30-34. – les bêtes de seconde portée : le sens du mot hébreu correspondant est très incertain. – de bon : cf. Jos 6.18 ; 7.21. – méprisable et chétif : le sens des mots hébreux correspondants est incertain. Le mot traduit par chétif signifie litt. qui fond ; LXX qu’on rejette.

  • Notes : 1 Samuel 15:9

    épargnèrent Agag : cf. 1R 20.30-34. – les bêtes de seconde portée : le sens du mot hébreu correspondant est très incertain. – de bon : cf. Jos 6.18 ; 7.21. – méprisable et chétif : le sens des mots hébreux correspondants est incertain. Le mot traduit par chétif signifie litt. qui fond ; LXX qu’on rejette.

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
11.50
La Sainte Bible « Colombe » Notes intégrales
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) La Sainte Bible « Colombe » Notes intégrales
30.95
Produit épuisé
La Bible TOB - Notes intégrales
Notes intégrales La Bible TOB - Notes intégrales
140.00
Produit épuisé

Les traductions disponibles

Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix

Traduction :
Filtres
Filtres
Filtres
Filtres

Le réseau à votre disposition

Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com

Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr

Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr