1 Samuel > 15 : 14
14. Samuel dit : « Quels sont ces bêlements que j’entends et ces meuglements qui frappent mes oreilles ? »
-
La Bible en français courant
14. « D'où viennent donc ces bêlements de moutons et ces mugissements de bœufs que j'entends ? » demanda Samuel. -
La Colombe
14. Samuel dit : Qu'est-ce donc que ce bêlement de petit bétail qui parvient à mes oreilles, et ce mugissement de gros bétail que j'entends ? -
KJ
14. And Samuel said, What meaneth then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear? -
King James
14. And Samuel said, What meaneth then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear? -
La Nouvelle Bible Segond
14. Samuel dit : Qu'est-ce donc que ces bêlements de petit bétail qui parviennent à mes oreilles, et ces mugissements de gros bétail que j'entends ? -
Nouvelle Français courant
14. « D'où viennent donc ces bêlements de moutons et ces mugissements de bœufs que j'entends ? » demanda Samuel. -
La Bible Parole de Vie
14. Mais Samuel demande : « J'entends des moutons bêler et des bœufs mugir. Qu'est-ce que c'est ? » -
Reina-Valera
14. Samuel entonces dijo: ¿Pues qué balido de ganados y bramido de bueyes es este que yo oigo con mis oídos? -
Louis Segond 1910
14. Samuel dit: Qu'est-ce donc que ce bêlement de brebis qui parvient à mes oreilles, et ce mugissement de boeufs que j'entends?
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter

La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter
