1 Rois > 6 : 27
27. Les chérubins sont placés au milieu du lieu très saint. Ils ont les ailes étendues. Donc une aile du premier chérubin touche un mur de la salle et une aile du deuxième touche l'autre mur. Les deux autres ailes se touchent au milieu de la salle.
-
La Bible en français courant
27. On plaça les chérubins au milieu de la salle du coffre ; ils avaient les ailes étendues, de telle manière qu'une aile du premier chérubin touchait un mur de la salle, et une aile du second chérubin touchait l'autre mur, tandis que les deux autres ailes se touchaient au milieu de la pièce. -
La Colombe
27. Salomon plaça les chérubins au milieu de la maison, à l'intérieur. On déploya les ailes des chérubins : l'aile du premier touchait à l'une des parois, et l'aile du second chérubin touchait à l'autre paroi ; et leurs ailes se touchaient au milieu de la maison, aile contre aile. -
KJ
27. And he set the cherubims within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house. -
King James
27. And he set the cherubims within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house. -
La Nouvelle Bible Segond
27. Il plaça les keroubim au milieu de la Maison intérieure. On déploya les ailes des keroubim : l'aile du premier touchait l'une des parois, et l'aile du second keroub touchait la seconde paroi ; leurs ailes se touchaient au milieu de la Maison, aile contre aile. -
Nouvelle Français courant
27. Salomon fit placer les chérubins au milieu de la salle du coffre ; ils avaient les ailes étendues, de telle manière qu'une aile du premier chérubin touchait un mur de la salle, et une aile du second chérubin touchait l'autre mur, tandis que les deux autres ailes se touchaient au milieu de la pièce. -
Reina-Valera
27. Y puso estos querubines dentro de la casa de adentro: los cuales querubines extendían sus alas, de modo que el ala del uno tocaba á la pared, y el ala del otro querubín tocaba á la otra pared, y las otras dos alas se tocaban la una á la otra en la mitad de la casa. -
Louis Segond 1910
27. Salomon plaça les chérubins au milieu de la maison, dans l'intérieur. Leurs ailes étaient déployées: l'aile du premier touchait à l'un des murs, et l'aile du second touchait à l'autre mur; et leurs autres ailes se rencontraient par l'extrémité au milieu de la maison. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
27. Il plaça les chérubins au milieu de la Maison, à l’intérieur. Les chérubins avaient les ailes déployées : l’aile du premier chérubin touchait le mur, et l’aile du second touchait l’autre mur ; et leurs deux ailes, celles qui étaient vers le milieu de la Maison, se touchaient, aile contre aile.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter