1 Rois > 17 : 4
4. Là, tu trouveras à boire au torrent, et je donnerai l'ordre aux corbeaux de t'apporter de la nourriture. »
-
La Bible en français courant
4. Là, tu trouveras à boire au torrent, et je donnerai l'ordre aux corbeaux de t'apporter de la nourriture. » -
La Colombe
4. Tu boiras (de l'eau) du torrent, et j'ai ordonné aux corbeaux de te nourrir là. -
KJ
4. And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. -
King James
4. And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. -
La Nouvelle Bible Segond
4. Tu boiras de l'eau de l'oued ; j'ai ordonné aux corbeaux de pourvoir à tous tes besoins là-bas. -
La Bible Parole de Vie
4. Tu boiras au torrent. Et j'ai donné l'ordre aux corbeaux de t'apporter à manger. » -
Reina-Valera
4. Y beberás del arroyo; y yo he mandado á los cuervos que te den allí de comer. -
Louis Segond 1910
4. Tu boiras de l'eau du torrent, et j'ai ordonné aux corbeaux de te nourrir là. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. Ainsi tu pourras boire au torrent, et j’ai ordonné aux corbeaux de te ravitailler là-bas. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter