1 Rois > 17 : 11
11. Elle alla en chercher. Il l'appela (de nouveau) et dit : Va me chercher, je te prie, un morceau de pain dans ta main.
-
La Bible en français courant
11. Elle partit en chercher, mais il la rappela et lui dit : « Apporte-moi aussi un morceau de pain. » — -
KJ
11. And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand. -
King James
11. And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand. -
La Nouvelle Bible Segond
11. Elle alla en chercher. Il l'appela de nouveau et lui dit : Va me chercher, je te prie, un morceau de pain dans ta main. -
Nouvelle Français courant
11. Elle partit en chercher, mais il la rappela et lui dit : « Apporte-moi aussi un morceau de pain. » – -
La Bible Parole de Vie
11. La femme part en chercher, mais Élie la rappelle et dit : « S'il te plaît, apporte-moi aussi un morceau de pain. » -
Reina-Valera
11. Y yendo ella para traérsela, él la volvió á llamar, y díjole: Ruégote que me traigas también un bocado de pan en tu mano. -
Louis Segond 1910
11. Et elle alla en chercher. Il l'appela de nouveau, et dit: Apporte-moi, je te prie, un morceau de pain dans ta main. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. Elle alla en chercher. Il l’appela et dit : « Va me chercher, je t’en prie, un morceau de pain dans ta main ! »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter