1 Jean > 4 : 8
8. Ceux qui n'aiment pas ne connaissent pas Dieu, parce que Dieu est amour.
-
La Bible en français courant
8. Celui qui n'aime pas ne connaît pas Dieu, car Dieu est amour. -
La Colombe
8. Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour. -
KJ
8. He that loveth not knoweth not God; for God is love. -
King James
8. He that loveth not knoweth not God; for God is love. -
La Nouvelle Bible Segond
8. Celui qui n'aime pas n'a jamais connu Dieu, ,car Dieu est amour. -
Nouvelle Français courant
8. Celui qui n'aime pas ne connaît pas Dieu, car Dieu est amour. -
Reina-Valera
8. El que no ama, no conoce á Dios; porque Dios es amor. -
Louis Segond 1910
8. Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. Qui n’aime pas n’a pas découvert Dieu,
puisque Dieu est amour.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter