1 Jean > 3 : 21
21. Mes bien-aimés,
21. Mes bien-aimés,
si notre cœur ne nous accuse pas,
nous nous adressons à Dieu avec assurance ;
-
La Bible en français courant
21. Et si, mes chers amis, notre cœur ne nous condamne pas, nous pouvons regarder à Dieu avec assurance. -
La Colombe
21. Bien-aimés, si notre cœur ne nous condamne pas, nous avons de l'assurance devant Dieu. -
KJ
21. Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God. -
King James
21. Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God. -
La Nouvelle Bible Segond
21. Bien-aimés, si notre cœur ne nous condamne pas, nous avons de l'assurance auprès de Dieu. -
Nouvelle Français courant
21. Et si, très chers amis, notre cœur ne nous accuse pas, nous avons de l'assurance devant Dieu ! -
La Bible Parole de Vie
21. Amis très chers, si notre cœur ne nous accuse pas, nous sommes pleins de confiance devant Dieu -
Reina-Valera
21. Carísimos, si nuestro corazón no nos reprende, confianza tenemos en Dios; -
Louis Segond 1910
21. Bien-aimés, si notre coeur ne nous condamne pas, nous avons de l'assurance devant Dieu.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter