1 Jean > 3 : 20
20. En effet, même si notre cœur nous accuse, nous savons que Dieu est plus grand que notre cœur et qu'il connaît tout.
-
La Bible en français courant
20. En effet, même si notre cœur nous condamne, nous savons que Dieu est plus grand que notre cœur et qu'il connaît tout. -
La Colombe
20. de quelque manière que notre cœur nous condamne : Dieu est plus grand que notre cœur et connaît tout. -
KJ
20. For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things. -
King James
20. For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things. -
La Nouvelle Bible Segond
20. car si notre cœur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cœur et il connaît tout. -
La Bible Parole de Vie
20. En effet, si notre cœur nous accuse, nous le savons, Dieu est plus grand que notre cœur et il connaît tout. -
Reina-Valera
20. Porque si nuestro corazón nos reprendiere, mayor es Dios que nuestro corazón, y conoce todas las cosas. -
Louis Segond 1910
20. car si notre coeur nous condamne, Dieu est plus grand que notre coeur, et il connaît toutes choses. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. car, si notre cœur nous accuse,
Dieu est plus grand que notre cœur et il discerne tout.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter