1 Corinthiens > 7 : 9
9. Mais s'ils ne peuvent pas se maîtriser, qu'ils se marient ; car il vaut mieux se marier que de brûler.
-
La Bible en français courant
9. Mais si vous ne pouvez pas vous maîtriser, mariez-vous : il vaut mieux se marier que de brûler de désir. -
La Colombe
9. Mais s'ils manquent de continence, qu'ils se marient ; car il vaut mieux se marier que de brûler. -
KJ
9. But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn. -
King James
9. But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn. -
Nouvelle Français courant
9. Mais si vous ne parvenez pas à vous maîtriser, mariez-vous : il vaut mieux se marier que de brûler de désir. -
La Bible Parole de Vie
9. Mais si vous ne pouvez pas être maîtres de votre corps, mariez-vous ! Il vaut mieux se marier que brûler de désir. -
Reina-Valera
9. Y si no tienen don de continencia, cásense; que mejor es casarse que quemarse. -
Louis Segond 1910
9. Mais s'ils manquent de continence, qu'ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. Mais s’ils ne peuvent vivre dans la continence, qu’ils se marient ; car il vaut mieux se marier que brûler.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter