1 Corinthiens > 7 : 11
11. si elle s'est séparée, qu'elle demeure sans mari ou qu'elle se réconcilie avec son mari ; et que le mari n'abandonne pas sa femme.
-
La Bible en français courant
11. — au cas où elle en serait séparée, qu'elle ne se remarie pas, ou bien qu'elle se réconcilie avec son mari — et un mari ne doit pas renvoyer sa femme. -
La Colombe
11. si elle est séparée, qu'elle demeure sans se marier ou qu'elle se réconcilie avec son mari, et que le mari ne répudie pas sa femme. -
KJ
11. But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife. -
King James
11. But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife. -
Nouvelle Français courant
11. au cas où elle en serait séparée, qu'elle ne se remarie pas, ou bien qu'elle se réconcilie avec son mari ; et qu'un mari ne renvoie pas sa femme. -
Reina-Valera
11. Y si se apartare, que se quede sin casar, ó reconcíliese con su marido; y que el marido no despida á su mujer. -
Louis Segond 1910
11. (si elle est séparée, qu'elle demeure sans se marier ou qu'elle se réconcilie avec son mari), et que le mari ne répudie point sa femme. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. – si elle en est séparée, qu’elle ne se remarie pas ou qu’elle se réconcilie avec son mari –, et que le mari ne répudie pas sa femme.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter