1 Corinthiens > 4 : 6

6. Frères et sœurs, j'ai appliqué ce qui précède à Apollos et à moi-même pour votre instruction. J'ai voulu que, par notre exemple, vous appreniez le sens de ce principe : « Il convient de rester dans les limites fixées par ce qui est écrit. » Aucun de vous ne doit être prétentieux en prenant le parti d'une personne contre une autre.

Notes

  • Notes : 1 Corinthiens 4:6

    j’ai usé de ces images : traduction incertaine : litt. j’ai transformé (même verbe en 2Co 11.13ss ; Ph 3.21). – de moi-même et d’Apollos 3.5+ss. – à notre exemple : litt. en nous, cf. 11.1. – ne pas aller au-delà de ce qui est écrit : le texte grec traditionnellement reçu est obscur ; certains pensent qu’il résulte de l’insertion intempestive d’une note de copiste ; quelques mss portent ne pas entretenir de prétentions excessives, comme en Rm 12.3. – se gonfle d’orgueil : litt. se gonfle, de même v. 18s ; 5.2 ; 8.1 ; 13.4 ; cf. 2Co 12.20n ; Col 2.18n.

  • Notes : 1 Corinthiens 4:6

    j’ai usé de ces images : traduction incertaine : litt. j’ai transformé (même verbe en 2Co 11.13ss ; Ph 3.21). – de moi-même et d’Apollos 3.5+ss. – à notre exemple : litt. en nous, cf. 11.1. – ne pas aller au-delà de ce qui est écrit : le texte grec traditionnellement reçu est obscur ; certains pensent qu’il résulte de l’insertion intempestive d’une note de copiste ; quelques mss portent ne pas entretenir de prétentions excessives, comme en Rm 12.3. – se gonfle d’orgueil : litt. se gonfle, de même v. 18s ; 5.2 ; 8.1 ; 13.4 ; cf. 2Co 12.20n ; Col 2.18n.

  • Notes : 1 Corinthiens 4:6

    j’ai usé de ces images : traduction incertaine : litt. j’ai transformé (même verbe en 2Co 11.13ss ; Ph 3.21). – de moi-même et d’Apollos 3.5+ss. – à notre exemple : litt. en nous, cf. 11.1. – ne pas aller au-delà de ce qui est écrit : le texte grec traditionnellement reçu est obscur ; certains pensent qu’il résulte de l’insertion intempestive d’une note de copiste ; quelques mss portent ne pas entretenir de prétentions excessives, comme en Rm 12.3. – se gonfle d’orgueil : litt. se gonfle, de même v. 18s ; 5.2 ; 8.1 ; 13.4 ; cf. 2Co 12.20n ; Col 2.18n.

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond - Edition d
Edition d’étude La Nouvelle Bible Segond - Edition d'étude Auteur : Collectif
Prix : 46.50
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard Auteur : Collectif
Prix : 11.50
La Bible Nouvelle Français courant reliure rigide
Avec les deutérocanoniques La Bible Nouvelle Français courant reliure rigide Auteur : Collectif
Prix : 21.50
La Sainte Bible « Colombe » Notes intégrales
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) La Sainte Bible « Colombe » Notes intégrales Auteur : Collectif
Prix : 30.95
La Bible TOB - Notes intégrales
Notes intégrales La Bible TOB - Notes intégrales Auteur : Collectif
Prix : 140.00

Les traductions disponibles

Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix

Traduction :
Filtres
Filtres
Filtres
Filtres

Le réseau à votre disposition

Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com

Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr

Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr