1 Corinthiens > 4 : 21
21. Que préférez-vous ? que je vienne chez vous avec un bâton, ou avec un cœur plein d'amour et de douceur ?
-
La Bible en français courant
21. Que préférez-vous ? que je vienne à vous avec un bâton, ou avec un cœur plein d'amour et de douceur ? -
La Colombe
21. Que voulez-vous ? Que j'aille chez vous avec un fouet, ou avec amour et dans un esprit de douceur ? -
KJ
21. What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and in the spirit of meekness? -
King James
21. What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and in the spirit of meekness? -
La Nouvelle Bible Segond
21. Que voulez-vous ? Que je vienne vous voir avec un bâton, ou avec amour et dans un esprit de douceur ? -
La Bible Parole de Vie
21. Qu'est-ce que vous voulez ? Que je vienne chez vous avec un fouet, ou bien avec un cœur plein d'amour et de douceur ? -
Reina-Valera
21. ¿Qué queréis? ¿iré á vosotros con vara, ó con caridad y espíritu de mansedumbre? -
Louis Segond 1910
21. Que voulez-vous? Que j'aille chez vous avec une verge, ou avec amour et dans un esprit de douceur? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
21. Que préférez-vous ? Que je vienne à vous avec des verges ou avec amour et dans un esprit de douceur ?
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter