1 Corinthiens > 4 : 14
14. No escribo esto para avergonzaros: mas amonéstoos como á mis hijos amados.
-
La Bible en français courant
14. Je vous écris ainsi non pas pour vous faire honte, mais pour vous instruire comme mes très chers enfants. -
La Colombe
14. Ce n'est pas pour vous faire honte que j'écris cela ; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés. -
KJ
14. I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you. -
King James
14. I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you. -
La Nouvelle Bible Segond
14. Ce n'est pas pour vous faire honte que j'écris cela ; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés. -
Nouvelle Français courant
14. Je vous écris ainsi non pas pour vous faire honte, mais pour vous avertir comme mes très chers enfants. -
La Bible Parole de Vie
14. Je ne vous écris pas cela pour vous faire honte. Mais vous êtes mes enfants très aimés, alors je veux vous avertir. -
Louis Segond 1910
14. Ce n'est pas pour vous faire honte que j'écris ces choses; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
14. Je ne vous écris pas cela pour vous faire honte, mais pour vous avertir, comme mes enfants bien-aimés.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter