1 Corinthiens > 4 : 1
1. On doit nous considérer comme les serviteurs du Christ et les responsables chargés de faire connaître les mystères de Dieu.
-
La Bible en français courant
1. Vous devez donc nous considérer comme des serviteurs du Christ, chargés de gérer les vérités secrètes de Dieu. -
La Colombe
1. Ainsi, qu'on nous regarde comme des serviteurs de Christ et des administrateurs des mystères de Dieu. -
KJ
1. Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God. -
King James
1. Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God. -
La Nouvelle Bible Segond
1. Ainsi, qu'on nous considère comme des serviteurs du Christ et des intendants des mystères de Dieu. -
Nouvelle Français courant
1. Considérez-nous donc comme des serviteurs du Christ, ayant la responsabilité d'annoncer les projets de salut de Dieu. -
Reina-Valera
1. TÉNGANNOS los hombres por ministros de Cristo, y dispensadores de los misterios de Dios. -
Louis Segond 1910
1. Ainsi, qu'on nous regarde comme des serviteurs de Christ, et des dispensateurs des mystères de Dieu. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Qu’on nous considère donc comme des serviteurs du Christ et des intendants des mystères de Dieu.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter